bug 1: 症状:在使用拍照翻译这一功能时,只能对图片中的句子逐行进行翻译。即一个中间有换行的句子会被当成两个句子进行翻译。
bug 2: 症状:拍照翻译功能对手写体(比较工整的那种)几乎无法识别,偶尔能识别出手写的一两个词出错的概率也较大。
bug 3: 症状:在使用语言翻译功能时语音输入几个中文句子最后会变成一个句子翻译出来,即无法同时翻译多个句子,并且翻译效果不太好。 图:
bug 4: 症状:在使用翻译功能时,输入几个中文句子最后会变成一个句子翻译出来,即无法同时翻译多个句子,并且翻译效果不太好。
bug 5: 症状:在客户端主页上方的“Search from here”中输入一个较长句子,例如:“The book proved to be a tendentious account of the town's history, written to rescue the reputation of one of its scrupulous founders”,闪退。
bug 6: 症状:"Word Challenge"不能使用,无论点哪个都要加载很久,并且最后总是“Network error”
采访对象背景和需求 我的采访对象是一位大二的学弟,他正在准备托福对单词查找,句子翻译等都有需求,并且他在PC端一直在使用必应词典但是从来没有使用过必应词典的app。
图
描述用户使用这个产品的过程,用户的问题解决了么?软件在数据量/界面/功能/准确度上各有什么优缺点?用户体验方面有问题么? 用户的问题大部分能得到解决;软件在数据量、界面、准确度上没有什么毛病(因为他的PC端一直使用必应词典,因此在这些方面他还是比较认可这个软件的ios端的);软件功能方面(以下全是部来自他的描述,有部分属于bug但由于是学弟找的我并没有添加到一、功能性bug中):优势: 1.功能多且大部分很好用; 2.首页上有一个推荐单词,下面会提供一些联想词汇他觉得这个功能非常好;劣势: 1.拍照翻译功能较差,使用拍照功能时不提供基准线以及自动检测语言,导致他真正想让app翻译的东西没有翻译出来,反而在一个奇怪的地方出现了翻译且翻译不对; 2.所有功能加载的时间相比与类似软件都较长; 3.点开首页一篇精选文章,点了"show more"按钮以后长按文章中某一个单词,直接自动跳到了尾部,他的本意是想试试能不能在他看这篇文章遇到生词时就可以直接复制翻译; 4.VOA special English这个功能中,字幕无法自动滚动,用起来很麻烦; 5.在Oral Challenge中随便选一个点进去,并且在加载出来之前点左上角的返回按钮,然后点弹窗中的“Confirm”,出现闪退; 6.在使用Word Stock时,随便选择一个词库点进去,然后随便选一个单词点进去,可以查看该单词的详细释义,但并没有一个按钮可以让他继续查看下一个单词的释义,不太满意,但是能忍; 7.之后我问他对“必应词典在翻译句子时有时会无视标点”感觉如何,他的回答是“还能忍,因为有些其他的类似软件也这样”; 以上提到的劣势就是他认为用户体验不太好的一些方面;
改进意见 针对上述劣势进行改进,先修复bug,再完善功能,最后提高性能。
综上,我的结论是从c)一般
一年。
参与比较的其他产品:韦氏词典免费版,网易有道词典,欧路英语词典
韦氏词典免费版:界面比较普通;有广告;功能纯粹(仅支持查英语单词,支持语音查词但没有拍照查词);界面里除了广告没有中文;单词解释非常权威(但只有英文解释);有好玩的单词游戏;网易有道词典:界面好看;有广告;中文;当前支持的语言较少;功能较多(如支持查词,提供来源于多个词典以及网络的单词解释;支持翻译;提供一些英语学习相关的文章以及一些付费的课程;网友可以为某个单词添加解释或;支持语言翻译、拍照翻译以及人工翻译);欧路英语词典:界面简洁;无广告;中文;功能比较纯粹(就是查词、翻译:支持语音翻译和拍照翻译、记单词);必应词典的优劣势
优势:界面是这四个app中我觉得最好看的;无广告;和网易有道词典一样单词释义的来源较多;支持语音翻译和拍照翻译;功能较多(比网易有道词典少一些但比另外两个多);有一个测词汇量的功能;目前支持的语言最多;劣势:翻译功能是这三个词典app(韦氏词典没有翻译功能)中最不好用的(详见图);界面语言不太统一(既有中文又有英文,我个人不是很喜欢这样);我个人认为在这四个词典app中必应词典最多只能排第三。具体为:网易有道词典 > 欧路英语词典 > 必应词典 ≈ 韦氏词典
在以上四个词典中估计第四,因为就我自己来看之前完全没有听别人说起或推荐过必应词典但其他三个都有,因此我估计排第四。 最后在应用雷达上搜索到的下载量排名确实符合我的推测。
目前看来存在较大问题的一个方面就是测试,从之前报的bug看来显然测试的强度肯定是不够的,建议增加测试的强度。
我觉得应该是Objective-C + MVC...?工作量应该是(10x3)...?(以上纯属瞎猜)
对于拍照翻译功能的缺陷,我认为软件团队肯定是知道的,应该是有意不修复,因为我尝试了其他词典app的拍照翻译功能,发现都有同样的缺陷,可能这就是一个技术上的难点,暂时还没有很好的解决方法; 对于其他缺陷,我觉得可能是由于测试把关不严,敷衍了事,没有注意在特殊的配置或环境下测试或者是对用户需求掌握不好;
世界范围内大部分的语言学习者和爱好者都可以成为用户。
中国范围内的在之前已经提到了。
世界范围内大部分的语言学习者和爱好者都可以成为用户;无关长相、专业、收入,年龄不会太老,爱好至少对语言学习有兴趣,学历至少要达到需要用到除母语外的另一种语言的程度; 表面需求:查词和翻译; 潜在需求:想要查到单词更权威的释义,想要翻译的更准确,想通过语音或者拍照的方式输入需要查询的单词或翻译到的句子,想要查询一些流行词(比如“老铁”)的意思,想记住自己查过的词,想测试自己的词汇量;
1人美工 + 2人测试 + 3人开发 工作: 1~2周:完成设计并制定规范; 3~6周:开发; 7~8周:测试; 9~12周:修复bug并继续开发; 13~14周:测试; 15周:修复bug; 16周:美工;
最后,我用时6~7个小时吧,忘了仔细计时了。
转载于:https://www.cnblogs.com/Minstrel/p/7639552.html
相关资源:JAVA上百实例源码以及开源项目